![Muggles' Giggles ハリーポッターと翻訳の魔法 Muggles' Giggles ハリーポッターと翻訳の魔法](http://mugglesgiggles.com/wp-content/uploads/2017/10/muggig_podcast-150x150.jpg)
/
RSS Feed
Hey Guys! カリー&かんなです!
今回はいよいよHPシリーズ第一作
“Harry Potter and the Philosopher’s Stone” 「ハリーポッターと賢者の石」の第一章目、
“The Boy Who Lived”「生き残った男の子」について語ります!
イギリス対アメリカのタイトル”Philosopher’s Stone” vs “Sorcerer’s Stone” 問題から始まり、カリー&かんなが好きな原作の箇所、それに対しての松岡さんの上手いさじ加減、逆にちょっと惜しい!と感じた部分を2人で知恵を絞って良い訳にたどり着いたりと、giggle(きゃっきゃ)しながら楽しんでいます。この章は、始まりの始まり。本ならではの物語の紹介の仕方にローリングの魅力がたっぷり詰め込まれています。ダーズリー一家の描写も絶妙!ぜひお聞きください。Enjoy!
*「Muggles’ Giggles ハリーポッターと翻訳の魔法」は全7作からの内容のネタバレが含まれる可能性があります。あらかじめご了承ください。